La generación olvidada
Estimados lectores, ignoro si la segregación de la población de la tercera edad sin conocimientos de la tecnología del quehacer cotidiano, ofrece un placer morboso a aquellos que no se dan cuenta que los humanos sobrevivientes sí o sí, formarán parte de ella. Observen a un anciano arribar a una de las grandes tiendas a cancelar una cuota del crédito, la interacción inmediata del dependiente: "¿Por qué no la paga por internet caballero? ", con una sonrisa burlona. Respuesta: "No manejo internet"; "Pídale a un hijo o nieto que lo haga o de lo contrario opere esa consola"; "Tampoco sé; "pero si es tan fácil, mire, haga un DM pero solo si DIY y lo más importante es que sea ASAP, en todo caso BTW".
Seguramente dirán que esto es una exageración, pero estamos cerca de ello. Las boletas de una compañía de gas extranjera en Chile, no llegan al domicilio de personas mayores que con suerte operan una plancha eléctrica o una TV.
¿Cómo podrán pagar la cuenta que se acumula para su perdición?
Traducción inglés - español:
DM (direct message): Mensaje directo; DIY (do it yourself): "hazlo tú mismo"; ASAP (as soon as possible): "lo más pronto posible"; BTW (by the way): "como sea".
Waro
Prof. Lydia Miquel Steeger: al rescate de su legado
Ciertamente, ningún profesor de inglés - de las actuales promociones - ha oído hablar de esta notable académica, que contribuyó enormemente a la enseñanza de inglés en nuestro país. Como profesora de Metodología Especial del Inglés, en la facultad de Educación de la Universidad de Chile (ex Instituto Pedagógico). Desde allí su figura y talento fue parte de un sinnúmero de generaciones de profesores que han servido en el sistema educacional chileno, principalmente desde las décadas de los '70 y '80.
Más allá de la enseñanza de esta lengua, ordenó las ideas en torno al valor del conocimiento de la lingüística como ciencia del lenguaje y la psicología del aprendizaje verbal, a la enseñanza de una lengua extranjera o segunda lengua. ¿Qué es la lingüística aplicada?
Es la aplicación de saberes y conocimiento provenientes de la investigación lingüística (lengua, lenguaje, habla), al campo de la enseñanza de lenguas. Este fue su legado.
Contribuyó a la enseñanza y aprendizaje de una segunda lengua vía sintaxis (orden gramatical) de los elementos que hacen posible la comunicación efectiva en una segunda lengua. En este proceso, quienes fuimos sus alumnos aprendimos sobre la importancia de las reglas de una L2: léxicas, sintácticas y fonológicas en situaciones comunicativas.
Como alumno, y ahora como académico retirado, recuerdo su compromiso por formar buenos profesores de inglés. Nunca la metodología de enseñanza de esta lengua estuvo mejor valorada dentro de la lingüística estructuralista aplicada a la enseñanza. Fue entonces el auge de la emergencia de Institutos binacionales (chileno - norteamericano y chileno británico) prácticamente a lo largo de Chile. La profesora Miquel, en su compromiso por una enseñanza efectiva del inglés, no escatimó esfuerzos para que ella misma fuera ejemplar con sus "clases demostrativas", sobre como enseñar vocabulario, gramática (45 oral drills), el énfasis en la pronunciación, los pasos de la clase y la evaluación de los aprendizajes de esta lengua. Con mucho orgullo, en mi quehacer académico en la formación de profesores de inglés de la Universidad Austral de Chile por 25 años, pude experimentar estas técnicas, métodos y enfoques en futuros colegas, desde 1970 a 1995.
Roger Bacon, filósofo inglés (1220- 1292) dijo: "Aquel que entienda la gramática de una lengua, la entiende en otras, referente a lo esencial de esa gramática. El hecho de que no pueda hablarla se debe a la diversidad de las palabras y su formas como propiedades accidentales de la lengua".
Que estas palabras sean un homenaje a la metodología de la enseñanza del inglés en Chile. Ojala que estudiantes de pedagogía sean capaces de descubrir la esencia de la "lingüística aplicada" a la enseñanza de lenguas.
Omer Silva Villena, profesor/ lingüística